Another great song from Fire Extinguisher 滅火器 , sung in Taiwanese dialect. Yes, there is already a translation, but I thought I’d give it a try too.
The Chinese character lyrics below are written in Taiwanese dialect (following written Taiwanese government standards), which in my opinion is difficult to read because if you look at the lyrics video, they are written in standard Traditional Chinese (grammatically).
Anyways, enjoy!
滅火器 Fire EX. [長途夜車] Southbound Night Bus
時間是三點半
Time is 3:30
南下的長途暝車
Southbound Night (Long Duration) Bus
路燈的光線 伴心事那想那行
The light of the street lamp/
Half thinking serious thoughts and half moving
講袂出喙的思念
Unable to speak out about longing
寫袂入未完的歌
Unable to write a complete song
人生是高速公路 我是趕路的車
Life is a highway, I am a rushing car
想袂起來彼時陣怎樣離開
Can’t remember that time, how did I leave?
漂浪的生活漸漸慣勢
A drifting lifestyle, gradually become used to this trend
芡天經過遮濟年
Days, years pass through into memoroy
認捌著真濟道理 煞揣無 一條路 轉去
Recognizing very well this relieving concept, killed and stuffed into a pocket, but can’t find a road turning back
看袂著出口佇佗位
Can’t see where the exit is
我漸漸失去自己
I gradually lose myself
佇競爭的花花世界
To look forward to/bear a competitive messy world
轉彎踅角是姑不而終
Turning corners for the time being, not finished
看袂著出口佇佗位
Can’t see where the exit is
也毋知該對佗位去
And don’t know where to go
我只是暫時失去方向
I only temporarily lost my way
我一定會揣著 轉去的路
I will definitely follow (find) a way to return
港邊的路 陣陣海風
Seaside route, now and then ocean breeze
吹入 我的夢中
Blew into my (day)dreams’
是當初
at that time (that original time)
離開彼个下晡
Leaving that 3-5pm
行你的路 行你的路
Travelling on your path, travelling on your path
你對我講
You told me
但是你愛將轉來的路
But your (trusted lieutenant) circling route
囥佇心中
Hidden in the centre your heart
我等你成功
I wait for you to succeed
時間是六點半
Time is 6:30
到站的長途暝車
Southbound Night Bus that has arrived at the station
落車的這馬
This moment (這馬) descending/leaving the car’s
我是轉來的人
I am a returning person.
I also highly recommend this version! I enjoyed listening to people tell their life story and the life they left behind in Taiwan to pursue their dreams: https://www.youtube.com/watch?v=TAgVVc5hAiE
Until next time, friends!
You probably wanna translate 這馬 in 落車的這馬 as “now / that moment” 🙂
LikeLike
Oh!! Thank you so much!
LikeLike