The oddest thing is I cannot find this on Youtube, but the song is available on Spotify. 都蝦都蝦 dou1xia1dou1xia1 pronounced in Mandarin is a homonym for 多謝多謝 pronounced in Taiwanese Hokkien. Although it is written twice “多謝”, I often hear it used in the double “多謝多謝” even to express one “thanks”, so I’ve condensed that in the translation instead of writing “thank you thank you thank you thank you” four times 🙂
Chinese lyrics copied from 都蝦都蝦 – 南面而歌 | StreetVoice 街聲 – 最潮音樂社群
演唱/作詞/作曲:龔敬文
都蝦都蝦 都蝦都蝦(多謝多謝 多謝多謝) 都蝦都蝦 都蝦都蝦(多謝多謝 多謝多謝) 都蝦都蝦 都蝦都蝦(多謝多謝 多謝多謝) 我看袂著恁的形影 但我知影恁真正佇遮 陪我 安慰我 講話予我聽 恁攏毋免講出聲 我攏已經知影 恁是毋是佮我有仝款的感覺 感覺這世界 是按怎遐複雜 我騎著我的跤踏車 我那騎那唱歌 親像恁佇我的邊仔 幫我整理我的頭毛佮我的衫 都蝦都蝦 都蝦都蝦(多謝多謝 多謝多謝) 一陣風 吹著我的心臟 親像咧共我講 莫遐艱苦 看 今仔日 天氣遐爾仔好 我會陪恁 做伙來 ?迌 都蝦都蝦 都蝦都蝦(多謝多謝 多謝多謝) | Many shrimp many shrimp(Thank you thank you Many shrimp many shrimp(Thank you thank you Many shrimp many shrimp(Thank you thank you I look at the shadows in my sleeves, But I know you’re really here, Accompanying me, comforting me, speaking to me. I can’t help but speak out, I already know Yes, no, or indifferent, I feel this world is complicated. I ride my bicycle, I sing while riding, Enjoy at my side** Help me organize my hair, my shirt. Many shrimp many shrimp(Thank you thank you A gust of wind blows my heart Saying to me You don’t need to keep bearing your burdens, Look, today, the weather is good I will accompany you, to go out Many shrimp many shrimp(Thank you thank you |